sabato 26 gennaio 2013

Sua obra na maior vitrine literária da Itália.



Oportunidade de ter sua obra na maior vitrine literária da Itália.

A A.C.I.M.A – Associazione Culturale Internazionale Mandala / Edizioni Mandala, sediada na Itália, estará presente no Salone internazionale del libro Torino – com stand próprio apresentando para Editores, Agentes literários e público italiano e internacional, (catálogo) com 50 títulos dedicados à literatura brasileira/portuguesa (em língua original e/ou traduzida).

Temos a alegria de comunicar que estaremos também no IBF – Internacional Book Forum – del Salone Internazionale del Libro di Torino – 16 à 20 maio 2013.

IBF é um espaço dedicado à comercialização de direitos de tradução entre editores, agentes literários, scout e cineastas de todo o mundo, disponível aos editores participantes de 2013.



Os interessados, para maiores informações devem contatar através do e-mail associazionemandala@hotmail.com

No link fotos do lançamento em Milão da Antologia bilíngue Vozes & Voci

lunedì 21 gennaio 2013

Pensieri In Parole 2° CONCURSO literário Internacional A.C.I.M.A. 2013



Pensieri In Parole
2° CONCURSO literário Internacional A.C.I.M.A. 2013
A Associazione Culturale Internazionale Mandala, ou seja em sigla “A.C.I.M.A.”, tem como objetivo intensificar as relações artísticas, literárias e culturais entre o Brasil, a Itália, e demais países do panorama internacional.
Pensieri In Parole, o “ CONCURSO Literário Internacional A.C.I.M.A. 2013”, objetiva valorizar, divulgar e promover a produção literária dos seus associados.
A A.C.I.M.A. através do presente regulamento define as normas que regem a segunda edição do 2° Concurso Literário Internacional A.C.I.M.A. denominado Pensieri In Parole 2013.
REGULAMENTO
1. Categorias: A – Contos & Crônicas / B – Poesias / C – Infantil & Infanto juvenil / D – Literatura Erótica.
2. Podem concorrer quaisquer pessoas, de qualquer nacionalidade, desde que os textos inscritos sejam em língua portuguesa ou italiana. Os trabalhos não precisam ser inéditos e a temática é livre.
3. As inscrições abertas oficialmente no dia 01 de janeiro 2013, se encerram às 24 (vinte e quatro) horas do dia 30 de abril de 2013. Será considerada a data de postagem (correio e internet). Não serão considerados concorrentes os trabalhos enviados após o encerramento do prazo de inscrição e, assim como os demais, não serão devolvidos.
4. O (s) texto (s) concorrente (s) devem ser de propriedade do autor, sendo esse o único responsável e imputável à possíveis indenizações por plágio, fraude ou violação de direitos autorais de terceiros.
5. Especificação de formato de texto por categoria:
Categoria A - O limite de cada texto na categoria A (Contos ou Crônicas) – Tema Livre - é de 5.000 caracteres /espaços incluídos, redigidos em folha A4, corpo 12, espaço 1,5 (entrelinhas) e fonte Times.
Categoria B - Máximo uma lauda por poesia/poema – Tema Livre - ( trinta linhas).
Categoria C - O limite de cada texto na categoria C (Infantil/Infanto juvenil) Tema Livre é de 5.000 caracteres/espaços incluídos, redigidos em folha A4, corpo 12, espaço 1,5 (entrelinhas) e fonte Times.
Categoria D - Os textos eróticos concorrentes devem respeitar as seguintes especificações: voltagem erótica moderada e qualidade artística (não serão aceitos textos pornográficos e nem enredos sobre pedofilia). O limite de cada texto (Contos/Crônicas) na categoria D (Literatura Erótica) é de 5.000 caracteres /espaços incluídos, No caso de Poesia/Poema, máximo uma lauda (30 linhas), redigidos em folha A4, corpo 12, espaço 1,5 (entrelinhas) e fonte Times.
6. Os trabalhos devem ser enviados em arquivo Word para o e-mail: associazionemandala@hotmail.com e também pelo correio (Juntamente com os módulos de inscrição assinados e comprovante pagamento) para a sede legal da A.C.I.M.A: Via Stazione, 51 - Volpeglino - AL - Itália - Cap 15050.
7. Para participar do 2° Concurso Literário Internacional A.C.I.M.A. 2013, denominado Pensieri In Parole è obrigatória a adesão como sócio ordinário à A.C.I.M.A. - Associazione Culturale Internazionale Mandala. A cota associativa A.C.I.M.A è de euro 25,00 e permite a participação com um texto nas especificações regulamentadas no artigo 5 do presente regulamento, os autores poderão participar com no máximo 2 (dois) textos por categoria, para cada texto concorrente o valor da inscrição è de Euro 25,00.
8. Para receber os módulos necessários para a inscrição ao Concurso Vozes & Voci 2012, contate-nos através do endereço e-mail associazionemandala@hotmail.com
9. O envelope que deverá ser enviado pelo correio para A.C.I.M.A - PENSIERI & PAROLE 2013, contendo o módulo de adesão A.C.I.M.A assinado/ módulo de participação ao Concurso 2013, e o comprovante de pagamento inscrição do texto/cota associativa A.C.I.M.A / e uma cópia impressa de cada texto concorrente. Esses documentos devem ser também escaneados e anexados via e-mail à associazionemandala@hotmail.com
10. Nenhum valor de inscrição será devolvido.
11. Os resultados serão divulgados através de circular enviada (por e-mail) a todos os participantes inscritos e à mídia, no dia 01 de junho de 2013.
12. A entrega dos prêmios será realizada em Milão durante a semana cultural dedicada ao Brasil no Pavilhão das Nações  do Festival Latino Americando -  junho/ Julho 2013.
13. A Comissão Julgadora será composta por pessoas ligadas à literatura e com reconhecida capacidade artístico-cultural. A Comissão Julgadora determinará a classificação baseando-se na própria sensibilidade artística e humana, considerando a qualidade da escrita, os valores do conteúdo, forma e emoção da exposição. A comissão pode conceder menções honrosas ou especiais.
14. As decisões da Comissão Julgadora são irrecorríveis.
15. PREMIAÇÃO
1º lugar por categoria (A – B- C- D-): EURO 250,00 (Duzentos e cinquenta)
Nota: A Comissão Julgadora poderá conceder prêmios especiais aos demais textos concorrentes.
16. Os textos premiados, inclusive os que forem agraciados com: menções HONROSAS, receberão diploma oficial da A.C.I.M.A. e serão considerados selecionados para participação (regime cooperativo) na antologia bilíngue Italiano/português denominada Pensieri In Parole (2° etapa do projeto literário para o ano 2013 organizado pela A.C.I.M.A – Associazione Culturale Internacionale Mandala e Edizioni Mandala.
17. Os direitos autorais de todos os textos inscritos no concurso são de propriedade dos seus autores.
18. A A.C.I.M.A, à tempo indeterminado e por quaisquer meio e mídias, poderá divulgar os textos premiados com os respectivos créditos de criação, indicando os nomes dos autores.
19. A inscrição no presente concurso implica na aceitação plena deste regulamento.
20. No que se refere a temas não previstos neste regulamento, far-se-á uso do código civil italiano e das leis em vigência.
01 de Janeiro 2013                  Conselho de Administração ACIMA.
 http://acimamandala.blogspot.it/
A.C.I.M.AAssociazione Culturale Internazionale Mandala
Sede Legale – Via Stazione, 51 – Volpeglino – AL – Itàlia – Cap 15050

martedì 1 gennaio 2013

A.C.I.M.A entrevista Roseni Kurányi, escritora brasileira residente na Alemanha.

A “A.C.I.M.A.” – Associação Cultural Internacional Mandala, sediada na Itália, desde 2011 está realizando o mapeamento dos artistas brasileiros residentes no exterior. Este projeto “Vitrine do Artista Brasileiro no Exterior” abraça a arte e a cultura dos povos migrantes em todas as suas formas e manifestaçõessejam elas, musicais, literárias, teatrais, artes plásticas, cinema, dança, fotografia, folclore, enfim, todas as expressões artísticas brasileiras.

ROSENI KURÁNYI
Vitrine do Artista Brasileiro no Exterior”


A.C.I.M.A. – Bem vinda Roseni Kurányi! Primeiramente, gostaríamos de saber um pouco sobre você: Sua terra natal? Onde vive atualmente e o motivo que lhe impulsionou a viver fora do Brasil?
Roseni Kurányi – Sou de Petrópolis RJ. Cidade Imperial, turística. Fria no inverno e um verão maravilhoso. Há dezessete anos vivo em Stuttgart - Alemanha. Tranquei a minha matricula na universidade (cursava psicologia), e imaginei voltar no máximo em três anos, e os anos, voaram... e os três anos, não se passaram...

A.C.I.M.A. – Como foi sua adaptação e quais as maiores dificuldades que encontrou no exterior? Maiores alegrias? Contou com o apoio de alguma organização que auxilia os imigrantes brasileiros? 

Roseni Kurányi – Quando cheguei na Alemanha, em dezembro de 1997, pensei: “Ah, isso aqui não é outro mundo não”. Claro, curti a neve com as crianças; a atmosfera natalina, como nos filmes; conhecíamos as cidadezinhas nos finais de semana e acima de tudo, tirava fotos e fotos para mandar para os parentes e amigos. Enfim, a época do turismo acabou, e aí, veio o idioma; a mentalidade; os costumes; e de novo o famoso frio.
Na verdade, penso que na maioria dos casos a adaptação é lenta, mesmo quando nós, brasileiros, sorrimos o tempo todo, e as pessoas dizem: “Nossa ela (e) se adaptou rápido!”, não é bem assim. Ao meu ver, a maior dificuldade é interna, íntima e muito pessoal. São coisas aparentemente pequenas do dia a dia que dificultam a adaptação, algumas vezes são detalhes que se contarmos para o outro pareceria ridículo.

Uma das primeiras coisas que fiz em Stuttgart logo que cheguei, foi estudar o idioma alemão. Viemos com as crianças, não podia me imaginar numa situação de emergência sem saber explicar o que estava acontecendo. E confesso, pra mim, a alegria de cada dia sentir que estava entendendo mais e mais a língua foi muito gratificante. Essa é talvez a questão mais importante da adaptação do estrangeiro: APRENDER O IDIOMA.
A.C.I.M.A. – Como e quando se dá o seu primeiro contato com a escrita? Sobre qual tema você escreve? De onde vem as inspirações para suas obras literárias?

Roseni Kurányi – Na verdade escrever era apenas um hobby. Quando me mudei, deixei no Brasil meus estudos (Psicologia), e quando cheguei na Alemanha estudei muito, também para ingressar na Universidade e terminar a faculdade, mas na minha cidade Stuttgart, que tem tudo, não tinha a faculdade que eu sonhava fazer, e em outra cidade, com duas crianças em casa seria complicado e até impossível para o momento. Foi quando me vi uma simples dona de casa.
Eu que já escrevia muito para os meus filhos, passei a fazer isso com mais intensidade. Mergulhava no mundo da fantasia, para tirar a tristeza de não estudar me alegrava por produzir algo para eles. Até que, dois anos após minha chegada, numa reunião de escola do meu filho, a professora dele disse que ele contou que eu era uma escritora, e contava algumas de minhas histórias na escola. Achei incrível, meu filho já me via como escritora, enquanto eu, cega, mergulhada na busca, querendo saber quem eu era naquele mundo tão diferente. Foi indescritível ouvir aquelas palavras da professora. Voltei pra casa, tirei da gaveta tudo que eu tinha escrito (à mão) e comecei a revisar tudo. Comprei um lep top e fui passando as histórias pra ele. Um dia, sem falar pra ninguém, mandei duas histórias infantis e um romance para uma pessoa em São Paulo corrigir, ele disse que eu já era uma escritora de literatura infantil. E essa mesma pessoa (que eu até hoje não conheço pessoalmente) me indicou a uma editora, que de uma só vez editou duas histórias minhas, “Sexta-feira 13”, “O Menino que queria viver na floresta”, (e me pagaram por elas).







A.C.I.M.A. – Qual foi a pessoa que primeiramente acreditou em seu talento? E qual outra linguagem da Arte tem o seu interesse?

Roseni Kurányi – Desde cedo eu já era uma contadora de histórias. Aprendi com o meu pai, que também criava histórias para contar para nós, os filhos. Quando cresci, eu criava contos pra criançada da vizinhança, para os sobrinhos e filhos. Na Alemanha fiz isso com mais intensidade, e meu filho Rômulo deu o nome disso de escritora. Foi ele a primeira pessoa que me viu dessa forma. 

Eu cresci ouvindo música em casa e cantando muito ao som do violão do meu irmão William. Adoro cantar. Também amo as artes plásticas. Meu filho e o pai dele, pintam bastante, minha casa é cheia dos quadros deles.

A.C.I.M.A. – Como você divulga o seu trabalho? O que você acha que seria prioritário fazer para divulgar o trabalho dos artistas brasileiros que vivem no exterior?

Roseni Kurányi – Dos meus primeiros seis livros publicados no Brasil (quatro infantis e dois romances), tive a sorte de ter tido editoras que investiram neles. Não são editoras enormes, portanto, colaborar e trabalhar pessoalmente para ajudar na divulgação é muito importante. 
Hoje tenho minha propria editora (Árpád Editora) 
Trabalho principalmente projetos.
 Faço propaganda na mídia e nas redes sociais, visito escolas e as feiras literárias, nacionais e internacionais etc... 
Na Europa, se o livro está em português é importante estar ligado a instituições e associações brasileiras como a de vocês (A.C.I.M.A) e também associações em cidades próximas de onde residimos. A união realmente faz a força. Prova disso foi a oportunidade de estarmos na Focus Brazil em Londres, que foi possível através do contato da A.C.I.M.A. 

Acho também importante a tradução do  trabalho. O europeu é curioso e muitas vezes interessado em saber o que fazemos. Se não for um livro, traduza um conto, uma crônica e mostre numa associação internacional da sua cidade. Assim as pessoas vão ter uma ideia do seu trabalho. ABRA O LEQUE! 


 









A.C.I.M.A. – Propósitos e novidades literárias?

Roseni Kurányi – Continuar trabalhando, fazer eventos, participar de eventos. Agora com o meu livro em alemão “Das Mädchen und der Baum”, o LEQUE se abriu um pouco mais. 




A.C.I.M.A. – Que conselho daria à quem está dando os primeiros passos no universo literário?

Roseni Kurányi – Eu acredito que, se você quer seguir um caminho, tenha pelo menos uma ideia onde quer chegar, focando a meta, a coisa fica mais fácil. E seja cabeça dura, siga em frente!   
A.C.I.M.A. – Você pretende voltar a viver no Brasil? Qual sua opinião sobre o momento “economicamente feliz” que o Brasil está vivenciando atualmente?

Roseni Kurányi – Amo o Brasil, e desejo que não seja só um momento, e que melhore ainda mais. Mas a minha família ainda está aqui na Alemanha, e aqui fiz amigos. Fui adotada e adotei a família do meu marido. Só escrevo porque estou aqui. Escrevo porque é frio, porque tenho saudade, porque não tenho a mesma mentalidade, escrevo porque sou brasileira, e nós, brasileiros, somos assim, sabemos transformar. Em nosso laboratório interno, juntamos essas coisas “ruins” e “esquisitas” com doses de amor, mau humor, saudade, frustrações e fazemos escritas, dança, artes plásticas, ajuda social, música, enfim, na nossa alquimia criativa produzimos AR, ar puro para vivermos tudo isso e sermos felizes.    


A.C.I.M.A. – Qual é o seu objetivo no momento?
Roseni Kurányi – Publicar meus outros trabalhos.


A.C.I.M.A. – Se desejar deixe-nos uma mensagem por favor!


Roseni Kurányi – À vocês da A.C.I.M.A, eu só tenho a agradecer, pelas oportunidades e reconhecimento que dão ao meu trabalho e a de tantos outros escritores brasileiros residentes aqui na Europa.



Rapidinhas:


ACIMA - Uma saudade?
RK - Das pessoas amadas que se foram

ACIMA - Um sonho?
RK - Que a saúde seja sempre uma realidade.

ACIMA - Um lugar?
RK - Aqui e agora.

ACIMA - Uma música?
RK - … Este ano quero paz no meu coração, quem quiser ter um amigo, que me dê a mão...

ACIMA - Uma tristeza?
RK - Todo tipo de violência.

ACIMA - Um barulho?

RK - Uma gargalhada que vem do fundo!

ACIMA - Um cheiro?
RK - Cheiro de terra molhada.

ACIMA - Doce ou salgado?
RK - Salgado.

ACIMA - Destino ou casualidade?
RK - Os dois.

ACIMA - Quente ou frio?
RK - Quentinho

ACIMA - Seu hobby?
RK - Escrever

ACIMA - Três coisas fundamentais para ser feliz?
RK - Respeito, Amar, ser amado.

ACIMA - Comida preferida?
RK – Legumes.

ACIMA - O que ama?
RK - A vida.

ACIMA - O que não ama?
RK - Gente chata.

ACIMA - Um livro?
RK - O próximo que eu ler e gostar.

ACIMA - Um filme?
RK - CINEMA PARADISO!!!! (Imperdível, veja ainda hoje se puder e depois me diga, por favor!)

ACIMA - Uma frase de sua autoria?
RK - “Fazer da sua solidão, dos seus medos e angústias um motivo a mais para escrever” (2006)

ACIMA - Seu lema?
RK - Seguir em frente.

ACIMA Um agradecimento?

RK - A Deus.
Contato e-mail pessoal: roseni.kuranyi@me.com






ACIMA – Obrigada Roseni Kurányi pela profícua contribuição que vêm dando à difusão e valorização da literatura brasileira no Exterior.